Перевод "in place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in place (ин плэйс) :
ɪn plˈeɪs

ин плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

Shame on you!
Seven days should not be in place.
Now all the work. Return of the evening.
Позор!
Семь дней без выхода в город.
А теперь всем вернуться к работе.
Скопировать
An ancient Earth legend, Mr. Spock.
A changeling was a fairy child that was left in place of a human baby.
The changeling assumed the identity of the human child.
Древняя земная легенда, м-р Спок.
Подменыш - дитя фей, оставленное на месте человеческого.
Подменыш присвоил личность человеческого ребенка.
Скопировать
- I don't know, sir, - but whatever it is, we cannot move.
- We're being held in place, captain.
Apparently from that solar system.
- Я не знаю, сэр, но что бы это ни было, мы не можем двигаться.
Нас удерживают на месте, капитан.
Похоже, что кто-то из этой солнечной системы.
Скопировать
- Now!
- The unit is in place.
The divers are returning master.
Давай!
Блок на месте.
Дайверы возвращаются, хозяин.
Скопировать
Computer, last message received and recorded from Captain Kirk.
In place.
Run it through analyser.
Компьютер, последнее сообщение от Капитана Кирка.
Записано.
Сделать анализ.
Скопировать
Susie, one of the longest borders on earth is right here between your country and mine.
It's an open border, fourteen hundred miles without a single machine gun in place.
Now, I suppose that all sounds very corny to you.
Сьюзи. Между нашими странами самая длинная граница, и открытая...
И только один исправный пулемет на 1400 миль.
Полагаю, тебе наплевать?
Скопировать
Please change into those robes.
All other arrangements are already in place for a harakiri ceremony with all the proper formalities.
I have a request.
Пожалуйста, переоденьтесь в эти одежды.
Уже все готово для проведения церемонии харакири.
У меня есть просьба.
Скопировать
The nerve of the man!
Everything is in place for the ceremony to begin.
Master Motome Chijiiwa... rather than sit and wait for death in dire poverty, you've declared your wish to die honorably by harakiri.
Сущее нахальство!
Уже всё готово для церемонии.
Мотоме Чиджива... вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири.
Скопировать
If somewhere something exploded, suspicion always falls on him.
What is the cut off your finger, if the head is left in place?
What are you justified because of his brilliant mind.
Если где-то что-то взрывалось, подозрение всегда падало на него.
Какой смысл отрезать палец, если голова остаётся на месте?
Что ж... ты оправдан благодаря своему блестящему уму.
Скопировать
It's been too long since I've had company, Jim.
The forcefield's back in place now.
That means you two are trapped here.
Джим, у меня так давно не было хорошей компании.
Силовое поле восстановилось.
Другими словами, вы в ловушке.
Скопировать
- It must have wiped out everything.
. - Is the forcefield in place, Mr. Sulu?
- Yes, sir, solidly.
- Он должен был все уничтожить. - Немедленное зондирование.
- Силовое поле на месте, м-р Сулу?
- Да, сэр, сплошное.
Скопировать
About face!
Step in place.
Department halt!
Кругом!
На месте стой.
Стой! Вольно!
Скопировать
And do not be 200 rubles save giant thoughts?
I think that any fair here are not in place.
please.
- А 200 рублей не могут спасти?
Я думаю, торг здесь неуместен!
Простите пожалуйста!
Скопировать
No, don't put snow on yet, sweetheart.
Wait till Baby Jesus is in place.
First I place St. Joseph.
Нет, милая, не надо пока снега.
Подожди пока не найдётся младенец Иисус.
Первым я поставлю Святого Джозефа.
Скопировать
That's a good thing, Mr. Laban.
I would let myself be drawn and quartered in place of Justus, if necessary.
- Did you hear the name of his old friend?
- Вам не повредит, герр Лабан.
Ради Юстуса я бы тоже все сделал.
- Я тоже. Вы имя-то слышали? У того друга, который вместо него пришел?
Скопировать
We cut it down.
Most of it is still in place.
Only the exact spot, where we had the sauna, is now probably impossible to tell.
Ее ВСЮ вьlкорчевапи.
Короче говоря, большинство вещей - на своих местах.
Хотя точно сказать, где именно находилась баня, наверное, уже НИКТО не МОЖЕТ.
Скопировать
I don't care. Get on that phone. Call every airline and gate.
Forward jetway's still in place.
It's your decision, Captain.
Мне всё равно Бери телефон, звони в авиакомпании и на все выходы.
Правый двигатель не включен!
Ваше решение, капитан.
Скопировать
We'll eat it!
I mean, put in place food, wretch!
You teach the codes from infection the imperial food!
мы сϊедим так!
я имею в видт, положить на место пиЩт, негодники!
вы занесете инФекцию в императорсктю пиЩт!
Скопировать
- Where?
In place of his hand.
- Now he works for Altdorf.
- Вместо чего?
Вместо руки.
- Теперь он работает на "Альтдорфе".
Скопировать
They're flocking around me.
I feel like I'm in place here.
- So you're being courted.
Они кружатся вокруг меня.
Я чувствую, что нахожусь на своем месте здесь.
- Значит, вы были приглашены.
Скопировать
The ignorant do not recognize poetry as money.
This is what happens not to keep it in place!
He rips the pants and shoes and puts the chair before me, with face-to-toe, without even asking permission and still maintains this vulgar way with his shirt half open, that use to be admired.
Невежа, ему, что стихи, что качан капусты.
Вот что выходит если сразу не поставишь их на место!
Снимает ботинки и штаны, и вешает прямо при мне, не стесняясь и даже, не спрашивая, и стоит дубиной в своей полурубашке, выставляет напоказ.
Скопировать
Nothing wrong with you.
Both your arms and legs in place.
You don't look well!
Ничего серьезного.
У вас есть руки и ноги.
Какой обломок кораблекрушения!
Скопировать
So, how do you feel ?
Your shoulder is displaced, we'll put it back in place.
No tennis for a while.
Как вы себя чувствуете?
Они вам вывихнули руку. Помогите, мы вам ее собираемся вправить.
Это помогло, да?
Скопировать
Little Jean.
All the books are in place.
As well as the harpsichord... and the oboe.
Мой маленький Жан.
Все книги на месте.
И клавесин, и гобой.
Скопировать
I've got you.
In place of Mother, you'll be here till you die!
you said I was a "Mommy's boy," didn't you?
Я поймал тебя.
Ты останешься здесь до самой смерти!
Ты сказала, что я маменькин сынок?
Скопировать
Wow!
Everything is in place.
There's ten thousand in every package.
Вот это номер!
Всебез обмана.
В каждой пачке10 тысяч.
Скопировать
You're a smart girl.
Let's get that table in place.
All right now.
Соображаешь.
Давайте стол поставим.
Значит, так.
Скопировать
Starlet, I'm Maestro!
The irons are in place, camouflaged as haycocks. Quadrant 19.
- Roger, Maestro!
Звёздочка, звёздочка, я маэстро, маэстро.
Утюги на месте, замаскированы под копны и сараи, под копны, квадрат 19, как понял?
Понял, понял, маэстро, понял.
Скопировать
Low enough so Max can spot us.
There it is: Max put the sail in place.
It's the signal.
Достаточно низко, чтоб Макс мог нас заметить.
Да, Макс положил парус в указанном месте.
Это сигнал.
Скопировать
In building 4 you had replaced a Finnish sink with a rusty old one.
If by tomorrow you won't put it back in place,- you will be fired.
All philosophy aside.
Ты в четвертом корпусе финскую мойку на ржавую раковину заменил.
Так вот, если завтра мойка не будет на месте, мы тебя уволим!
Без всякой философии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in place (ин плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение